Dari Wikipedia Bahasa Melayu, ensiklopedia bebas.
Penggunaan Digit sebagai terjemaham untuk digital
Saya kurang bersetuju dengan penggunaan digit sebagai terjemahan untuk "digital". Perkataan "digital" telah diterima-pakai secara meluas di dalam bahasa melayu pada masa sekarang, malah media-massa (akhbar, majalah) juga telah menerima-pakai perkataan ini.
Saya kurang bersetuju kerana "digit" tidak melambangkan digital dan digit tidak dapat di terjamahkan kembali kepada bahasa inggeris sebagai digital tetapi diterjemahkan sebagai "digit"; yang mempunyai maksud yang berlainan.
Saya juga tidak bersetuju dengan penggunaan lukisan sebagai terjemahan untuk painting. Lukisan jika diterjemah kepada bahasa inggeris ialah "drawing"; iaitu benda yang berbeza dengan "painting". Pada pengamatan saya penggunaan "catan" (kata dasar cat(paint)) adalah lebih bersesuaian untuk terjemahan "painting"
Baca petikan penuh
0 comments:
Post a Comment